Суббота, 27.04.2024, 18:46
Главная

Мой профиль

Выход

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 21 из 21
  • «
  • 1
  • 2
  • 19
  • 20
  • 21
Модератор форума: Disturbed_Danya  
Форум » Работа форума » Архив » Переводы текстов.
Переводы текстов.
Disturbed_DanyaДата: Четверг, 10.07.2008, 19:50 | Сообщение # 301
Numb
Группа: Администраторы
Сообщений: 4198
Репутация: 74
Статус: Offline
Divide

Вперед!

Я хочу сделать большую дыру в том
Что должно закончить это безумное увлечение единством
Я ищу спасение в полном одиночестве
Так или иначе, я никогда не должен был быть одним из вас

Не желая стать еще одним игроком, проигравшим эту игру
Я пытаюсь внушить тебе, что мы не одинаковые
Моя индивидуальность столь уникальна
Я внушительный ублюдок
Что ты скажешь теперь?

Сломай обособленность и
Раздели, раздели, раздели, раздели

Ты можешь сказать, что я последний человек, стоящий на ногах
И, как ты не сталался бы, тебе не найти способа сломить меня
Ты можешь сказать, что я болен, от того, что потерялся в толпе
Я слышу сирены, но им не поймать меня

Я несколько более провокационный, чем тебе нужно
Это твой шок и ужас
Которым я питаюсь
Так что, ты можешь сказать, что же именно означает свобода?
Если я не могу быть настолько искривленным, насколько хочу

Не желая стать еще одним игроком, проигравшим эту игру
Я пытаюсь внушить тебе, что мы не одинаковые
Моя психология столь уникальна
Я агрессивный ублюдок
Что ты скажешь теперь?

Сломай обособленность и
Раздели, раздели, раздели, раздели

Ты можешь сказать, что я последний человек, стоящий на ногах
И, как ты не сталался бы, тебе не найти способа сломить меня
Ты можешь сказать, что я болен, от того, что потерялся в толпе
Я слышу сирены, но им не поймать меня

Сломай, сломай, сломай, сломай
Сломай обособленность и раздели
Сломай, сломай, сломай, сломай
Сломай обособленность и раздели
Сломай, сломай, сломай, сломай
Сломай обособленность и раздели
Раздели, раздели

Раздели, раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Сломай обособленность и раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Сломай обособленность и раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Сломай обособленность и раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Раздели, раздели
Сломай обособленность и

Quote (Aluk@rd)
перевод он как девушка, если красив, то не верен. если верен, то не красив.

И как сие понимать? Ты намекаешь, что мои переводы неверные или некрасивые??????


Madness is the gift, that has been given to me © Disturbed
 
†EI)G@R†Дата: Четверг, 10.07.2008, 20:36 | Сообщение # 302
†Ангел Тьмы†
Группа: Модераторы
Сообщений: 3861
Репутация: 23
Статус: Offline
Disturbed, Пасиб!!! flower


 
Aluk@rdДата: Пятница, 11.07.2008, 00:20 | Сообщение # 303
Indestructible
Группа: Администраторы
Сообщений: 2877
Репутация: 31
Статус: Offline
Disturbed, а сие относица ко всем переводам, и к твоим и к переводам других людей. Кажется тут уже кто-то жаловался что в переводе получается не складно. Вот это оно и есть.





Get back from me demon, or be exorcised!
 
Disturbed_DanyaДата: Пятница, 11.07.2008, 20:35 | Сообщение # 304
Numb
Группа: Администраторы
Сообщений: 4198
Репутация: 74
Статус: Offline
Aluk@rd, Ну, об этом я уже говорила - я стараюсь сохрянять ритм, но писать стихи я не умела никогда

Madness is the gift, that has been given to me © Disturbed
 
Aluk@rdДата: Суббота, 12.07.2008, 08:57 | Сообщение # 305
Indestructible
Группа: Администраторы
Сообщений: 2877
Репутация: 31
Статус: Offline
Disturbed, да яж не говорю что чтот плохо. Это просто факт с которым приходится мириться. Если переводить дословно - будет некрасиво и не складно. Если начать бороться за чистоту стиха, рифму и словообороты, то выйдет текст с совершенно другим смыслом. И поделать ничего с этим нельзя, будь ты хоть семи пядей во лбу.





Get back from me demon, or be exorcised!
 
DigitexДата: Среда, 16.07.2008, 10:21 | Сообщение # 306
Dehumanized
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Репутация: 2
Статус: Offline
Disturbed спс за перевод Criminal biggrin
 
DeaDДата: Вторник, 22.07.2008, 14:52 | Сообщение # 307
Stricken
Группа: Проверенные
Сообщений: 644
Репутация: 9
Статус: Offline
Огромное патиба за переводы!:)))

The death is dead...
 
Форум » Работа форума » Архив » Переводы текстов.
  • Страница 21 из 21
  • «
  • 1
  • 2
  • 19
  • 20
  • 21
Поиск:


Designed by Disturbed_Danya © 2024
| |